bandeau logo

Logo mondo in italiano 

ATELIER TRADUCTION

Par Frédéric Dutheil, Professeur émérite à l'Université Bordeaux Montaigne

 

 

Traduire est un défi : traduttore, traditore. On ne peut donner l’équivalent d’un texte en langue étrangère, seulement une « version ». Je vous propose de mobiliser toute votre culture, différente pour chaque individu,  pour découvrir des textes italiens : votre connaissance de l’italien bien sûr, de l’espagnol ou du latin, votre bagage lexical français, surtout. Avec ces outils, sans dictionnaire, nous traduirons des textes courts, simples, qui racontent une histoire à deviner. Des contes, ( Calvino), des nouvelles ( Moravia, etc .)

La méthode est simple : le contexte, avec les rudiments grammaticaux et lexicaux, permet de connaître le texte.

Dans un deuxième temps, après la traduction « mot à mot », vient la mise en ( bon ) français. C’est l’exercice culturel par excellence qui met en jeu notre langue maternelle, le français.

Frédéric Dutheil

 

Page précédente Page suivante
293236 visiteurs
425238 pages vues

Adresse courrier: Association Dante Alighieri
Institut Cervantes, 57 cours de l'Intendance, 33000 Bordeaux
Tél : 07 83 19 86 10. -  Dante.info.bordeaux@gmail.com


Site mis à jour le
13 novembre 2019
AD-WAIBE : Création site Internet à Bordeaux